Si buscas hosting web, dominios web, correos empresariales o crear páginas web gratis, ingresa a PaginaMX
Por otro lado, si buscas crear códigos qr online ingresa al Creador de Códigos QR más potente que existe



As Seen On Tv Reviews

 

 


El Inolvidable 25 de Diciembre de 1988

 

Definitivamente hemos visto demasiadas veces la sagrada trilogìa en tv abierta, ya sea en su idioma original, doblada al español, widescreen o pantalla completa, pero las que jamàs olvidare fueron las que se transmitieron el 25 de diciembre de 1989, a las 14:00 horas, teniendo como estelar las tres peliculas una tras otra, con solo un corte comercial al medio de la pelicula, aun recuerdo cuando abri los regalos de navidad (tendria yo unos 8 años) y eran 2 figuras Lili Ledy (el presupuesto de mis padres y hermanos no alcanzaba para mas) era un 4-LOM y un Ree-Yees lo cual yo atesorè desde el momento en que los vi y que aun conservo.

Despues de jugar con los monos me habla mi hermano con cierta emocion para anunciarme que estaran las peliculas de "La Guerra de las Galaxias" que era como se le conocian en aquel entonces como 1, 2 y 3 .

Asi que mi tarde se volviò todo un regalo!  La televisora de aquel entonces Imevision tenia sus propios actores de doblaje. Durante toda la tarde nos la pasamos en familia con algo de frìo, comiendo palomitas, comentando sobre la pelicula, disfrutando el momento pues. Ya tiempo despues la televisora Imevision dejarìan de transmitir, y con los años vendria de nuevo a transmitir Tv Azteca.

Haciendo algo de memoria, y viendo que a la salida de los relanzamientos en VHS, Ediciones Especiales, y modificaciones para el formato DVD, aun nos queda en la mente las voces que originalemente escuchamos en español y con cierto desagrado vemos que no son las que ahora oimos en los DVDs y que decir de la traduccion! por cada tres lineas de dialogo en ingles es una al español por ejemplo Han le pregunta aterrado a Chewy en su version original: "Boba Fett? Boba Fett! Donde!" y el doblaje al español es algo asi como "Un Atacante? Eh? Donde!!!" en fin moementos para olvidar.

Pasaron los años solo nos quedo el bello recuerdo de la trilogia en tv con las voces que todos identificamos como las originales.

Todo hasta que nuestro buen amigo y gurù IG-88 sacò de sus archivos las peliculas que grabo de Imevision !!!!!

Mientras yo veia embobado la trilogia y babeaba por mis monos, IG-88 en la misma tarde estarìa en su casa grabando las peliculas en la VCR de aquel entonces: la BETA. tiempo despues transfirio esos cassetes a formato VHS y ahora en versiones algo deterioradas a DVD "para archivo y recuerdo" como el menciona,  ambos sabemos la clase de tesoro que contiene y al examinar las peliculas nos dimos cuenta que son todas unas joyitas. he aqui las caracteristicas de las mismas:

La Guerra de las Galaxias

 

Al empezar la transmision habia un corto comercial deseando Feliz navidad y prospero año nuevo, deseado por IMEVISION, aparece la fanfarria de la 20th Century Fox, el "Hace Mucho Tiempo...." y he aqui lo raro: el logo que aparce de scroll no es de "STAR WARS" sino de "LA GUERRA DE LAS GALAXIAS" algo que jamàs se ha repetido y creo casi hasta olvidado por los fans, todo el scroll en español y las voces al spañol con cierto acento andaluz, un poco bizarro ver y oir a Vader decir: "Donde Escondeis los planoz robadoz..." Luke llamar a los androides ErreDos y TresPèo!  de antologìa la verdad.

La Guerra de las Galaxias: El Imperio Contraataca

 

Al igual que su antecesora un corto comercial muy breve deseando feliz navidad y prospero año nuevo y el orden es el siguiente: aparece la fanfarria de la 20th Century Fox, el "Hace Mucho Tiempo...." y he aqui lo raro: el logo que aparce de scroll no es de "STAR WARS" sino de "LA GUERRA DE LAS GALAXIAS" ya con el subtituo de Episodio V, algo que jamàs se ha repetido y creo casi hasta olvidado por los fans, todo el scroll en español, pero la sorpresa es que ahora si las voces de Han, Chewy, Luke y Leia son las que todos en nuestra niñez conocimos, como dato especial los doblajes tienen acento mexicano y estan diciendo lo que realmente dice la linea en ingles, frases de Han en la base Echo en español como "Ese cazarrecompenzas en Odd Mantrell me hizo cambiar  de opiniòn..." jamas se ha vuelto a repetir ni aun en las versiones "Definitivas y oficiales"  es realmente gratificante oir lo que realmente dice el personaje.

La Guerra de las Galaxias: El Regreso del Jedi

 

Mismo orden de Feliz navidad, aparece la fanfarria de la 20th Century Fox, el "Hace Mucho Tiempo...."  El scroll de "LA GUERRA DE LAS GALAXIAS" ya con el subtituo de Episodio VI con las voces que todos conocemos, los nombres correctos, salvo algunos subtitulos cuando Jabba habla en huttese dejando asi la escencia del gangster y no el doblaje al español incluyendo las lineas de Jabba para ser repetidas de nuevo por C-3PO, pronunciando bien el nombre completo de Luna Santuario de Endor, y no la luna de Engong que se vio en las ediciones especiales.

Ojala que se pudiera repetir ese tipo de transmisiones: de corrido, solo un corte comercial y excelentes doblajes, eso realmente nos hacia disfrutar las peliculas, envolvernos, comprenderlas y disfrutarlas, todo eso sin perder la escencia de las mismas. hasta daba gusto estar toda la tarde encerrado en casa disfrutando con la familia de tan magica velada.

Muchisimas gracias a IG-88 que fue quien en las fechas grabò esos pequeños tesoros de alguna ves transmitiò IMEVISION y que ahora nos comparte y nos regresa a nuestra niñez Gracias por tu amistad.
Master Kal.

Por todos aquellos que dejan su comentario, y mencionan tener material por favor contactense a swcollectorsclubmty@yahoo.com .

podemos intercambiar materiales y aparte postearlos en el sitio.

 

 

Comentarios Anteriores:
-Comment posted by Abraham Sanchez, 06/01/2007, 1:59 pm:
De nueva cuenta Ecelente!!!!! cada vez nos sorprenden mas!
--------------------------------------------------------------------------------
-Comment posted by Bolivar Hdz, 06/02/2007, 12:53 am:
Yo recuerdo esos doblajes. Eran bien simpaticos!! jajaja. Hago memoria y me da risa. Que bueno que alguien conservo esa grabacion. La razon por la que el doblaje es completo hasta en el scroll, es por que en España hay o habia una ley que prohibia trasnmitir peliculas en idioma extranjero, incluso los textos debian ser traducidos, si esto era posible. No se si ahora continua esta ley pero esa podra ser la razon de la traduccion. Felicidades por la excelente nota.
--------------------------------------------------------------------------------
 -Comment posted by Freddy Aguilar, 06/02/2007, 1:42 am:
Otra buenisima investigacion de nuestra niñez starwariana! Muchas felicidades y mil gracias! QUE LA FUERZA LOS ACOMPAÑE! Freddy Aguilar http://www.clubstarwarsgdl.com/
--------------------------------------------------------------------------------
-Comment posted by Mauricio Priego, 06/02/2007, 5:59 am:
No cabe duda: Recordar es volver a vivir... Recuerdo que en esa versión doblada en Bespin, cuando Luke roza el hombro de Vader con su espada láser, Vader - que en inglés sólo emite un quejido - dice "Coño, que me has pegao" en un acento gachupín de antología. Ahora bien, la pregunta obligada: hay alguna esperanza para que esos DVD grabados por IG-88 sean debidamente respaldados... y distribuídos?
--------------------------------------------------------------------------------
-Comment posted by Alernaboy, 06/02/2007, 8:34 pm:
Yo tambien tengo grabadas l imperio y el regreso de esas epocas, aunque no fue de ese dia...pero la traduccion es l amisma k mencionas. slds. Alernaboy club STar Wars SLP.
--------------------------------------------------------------------------------
-Comment posted by rodrigo perez, 06/02/2007, 9:17 pm:
EXCELENTE POR IG-88, GRACIAS POR HACERME RECORDAR ESE DIA, YO TENIA 7 AÑOS Y NO TENIA TELEVISION ASI QUE ME FUI A LA CASA DE UNA TIA PARA VER LAS PELICULA, Y FUI EL UNICO QUE VIO TODAS.
--------------------------------------------------------------------------------
-Comment posted by Luis Alberto Alvarez, 06/04/2007, 11:35 pm:
Es increíble que existan estas grabaciones, yo también grabé las películas en esa época, pero en inglés y con subtítulos. Supongo que el doblaje de España es el que usaron en el DVD región 1 de la versión original, pero los doblajes mexicanos no los recuerdo. Ojalá hubiera manera de escucharlos. Además tengo los programas de detrás de cámaras en español. Por cierto, una observación: en una de las imágenes dice "Feliz 1989", lo que indicaría que la transmisión fue a fines de 1988 o principios de 1989, supongo. Gracias por esta nota.
--------------------------------------------------------------------------------
-Comment posted by Alonso Vilches, 09/13/2008, 4:05 am:
Hola! Fabulosas imagenes! Felicidades por conservar este material. Pero me queda una duda, yo recuerdo haber visto estas tres peliculas juntas no en una navidad, sino mas bien el 1 de enero de 1989, de hecho me parecio una excelente manera de iniciar el año.

 

Menú

     
    Escanea o click para
    instalar aplicacion


    I N I C I A T I V A

    Star Wars y todos los nombres, marcas asociadas, caracteres y logos son propiedad de Lucasfilm Ltd, el Collectors Club Mty solo apoya y disfruta de su hobbie favorito con el debido respeto que se merece la marca. Todo el contenido original, fotografias y escritos son propiedad intelectual de Star Wars Collectors Club Monterrey. Este sitio es solo una plataforma informativa y de expresion, no tiene nada que ver con Lucasfilm, 20th Century Fox, solo es con fines de entretenimiento e informacion y celebra Star Wars en todas las formas posibles.
    © 2024 Star Wars Collectors Club Monterrey sitio Oficial

    302247